Forum

Mattscheibe

Der zuletzt gesehene Film...egal ob Kino oder DVD...

Woas Sois...
A Most Wanted Man
7/12
Schön, hier Phillip Hoffman nochmal mit einer guten Schauspielleistung zu sehen. Er trägt auch den ganzen Film, Daffoe ist eher Zierat. Negativ: Aus Corbijn wird kein Regisseur mit Gefühl für Timing, Tempovariationen. Der Film schleppt sich.

Jupiter Ascending
2/12
Mit den Wachowskis Geschwistern geht es ziemlich bergab. Grütze ohne Ende. Eine ungelenke Mischpoke aus Per Anhalter durch die Galaxis und Adelsschwulst. Einziger Lichtblick: Die Hauptfigur heiß Jupiter Jones.

Die Tribute von... Teil 1
5/12
Ja nee, diese Manie jetzt den letzten Teil einer Serie nochmal zu splitten ist bescheuert. Und der Lawrence platzt bald das japanische Nutten Makeup vom Gesicht. Zu lang, zu wenig dahinter, einzig der düstere Look taugt was.
Alphex
Und der Lawrence platzt bald das japanische Nutten Makeup vom Gesicht.Woas Sois..., 23.02.2015 22:01 #


Diesen Ton verbitte ich mir!
AERPELSCHLOT
Und der Lawrence platzt bald das japanische Nutten Makeup vom Gesicht.Woas Sois..., 23.02.2015 22:01 #


Diesen Ton verbitte ich mir!Alphex, 23.02.2015 22:03 #


Alter... :rolleyes::rolleyes::rolleyes: Nimm mal deinen Fisch ausm Arsch.
-pmh-
Jupiter Ascending
2/12
Mit den Wachowskis Geschwistern geht es ziemlich bergab. Grütze ohne Ende. Eine ungelenke Mischpoke aus Per Anhalter durch die Galaxis und Adelsschwulst. Einziger Lichtblick: Die Hauptfigur heiß Jupiter Jones.Woas Sois..., 23.02.2015 22:01 #


meine warnung ignoriert? :floet:
jupiter ascending
der letzte müll, meine fresse... sowas kann man gar nicht in worte fassen.
2 stunden meines lebens die ich nicht wiederbekomme. zum glück hat die karte eine andere seele bezahlt. ich hab auch so genug gelitten.-pmh-, 16.02.2015 13:45 #
Amano
Indianer von Cleveland

Kindheits-Jugenerinnerung hoch 10!

Erstmalig im englischen Original geschaut und ich hab 2 Dinge festgestellt:
1: der Film ist immer noch unglaublich gut und witzig
2. Wahrscheinlich das erste Mal in meinem Leben, dass ich schreibe das hier die deutsche Synchro besser ist als das englische Original!
Ich weiß nicht, was die bei der Synchro geraucht haben, aber die haben mehr Kommentare reingelabert, als im Original tatsächlich gesprochen wird. Und dazu noch Hammer!

Das nächste Mal schaue ich ihn mir tatsächlich wieder auf deutsch an!
CYBERBORIS
Indianer von Cleveland

Kindheits-Jugenerinnerung hoch 10!

Erstmalig im englischen Original geschaut und ich hab 2 Dinge festgestellt:
1: der Film ist immer noch unglaublich gut und witzig
2. Wahrscheinlich das erste Mal in meinem Leben, dass ich schreibe das hier die deutsche Synchro besser ist als das englische Original!
Ich weiß nicht, was die bei der Synchro geraucht haben, aber die haben mehr Kommentare reingelabert, als im Original tatsächlich gesprochen wird. Und dazu noch Hammer!

Das nächste Mal schaue ich ihn mir tatsächlich wieder auf deutsch an!Amano, 25.02.2015 12:04 #


Ja, die Synchro vom ersten habe ich auch gut in Erinnerung. Ist aber schon Jahre (oder Jahrzehnte??) her, dass ich den gesehen habe. Die Synchro von Teil 2 hat mir damals aber den kompletten Film versaut. Richtig, richtig beschissen. :messer:
Olsen
aber die haben mehr Kommentare reingelabert, als im Original tatsächlich gesprochen wird.Amano, 25.02.2015 12:04 #


Bei Spaceballs ist das auch so. Für mich persönlich erbärmlich, weil ich das für Kunstverfälschung halte. Diese arrogante Synchro-Haltung scheint ja zu sein: Wir können die Filme noch lustiger machen!
HIRNTOT
aber die haben mehr Kommentare reingelabert, als im Original tatsächlich gesprochen wird.Amano, 25.02.2015 12:04 #


Bei Spaceballs ist das auch so. Für mich persönlich erbärmlich, weil ich das für Kunstverfälschung halte. Diese arrogante Synchro-Haltung scheint ja zu sein: Wir können die Filme noch lustiger machen!Olsen, 25.02.2015 12:27 #

Ja, aber wenn sie es tatsächlich schaffen? Ich war auch relativ enttäuscht, als ich zum ersten Mal einige der ganz frühen Simpsons-Folgen im Original gesehen hab. Die ersten drei Staffeln wurden nämlich hervorragend synchronisiert, bevor Combrinck das übernahm. Auch Trainspotting gefällt mir auf Deutsch besser oder Der Clou.
CYBERBORIS
Diese arrogante Synchro-Haltung scheint ja zu sein: Wir können die Filme noch lustiger machen!


Die stammt sicher noch aus seligen Bud Spencer- und vor allem "Die Zwei"-Zeiten. Rainer Brandt, ick hör dir trappsen.
Olsen
Ja, aber wenn sie es tatsächlich schaffen?HIRNTOT, 25.02.2015 12:46 #


Sie haben einfach nicht das Recht dazu. Es geht schließlich auch niemand hin und schreibt "Schuld und Sühne" neu, weil er findet, dass das Ende zu sanft ist.
CYBERBORIS
Ja, aber wenn sie es tatsächlich schaffen?HIRNTOT, 25.02.2015 12:46 #


Sie haben einfach nicht das Recht dazu. Es geht schließlich auch niemand hin und schreibt "Schuld und Sühne" neu, weil er findet, dass das Ende zu sanft ist.Olsen, 25.02.2015 12:52 #


Na ja, bei Pride and Prejudice ist das aber schon mal passiert. Allerdings war da wohl die Motivation, dass da eindeutig zu wenig Zombies mitspielen. :wink:
HIRNTOT
Ja, aber wenn sie es tatsächlich schaffen?HIRNTOT, 25.02.2015 12:46 #


Sie haben einfach nicht das Recht dazu. Es geht schließlich auch niemand hin und schreibt "Schuld und Sühne" neu, weil er findet, dass das Ende zu sanft ist.Olsen, 25.02.2015 12:52 #

Man kann aber vieles nun mal nicht 1:1 übersetzen. Nicht in Büchern und erst recht nicht im viel engeren Korsett der Synchronisation. Da ist mir eine gelungene, aber abweichende Übertragung lieber als eine schlechte möglichst originalgetreue.
Olsen
Ich dachte, wir reden nicht von abweichenden Dialogen, sondern von neu hinzuerfundenen. Also Dialogzeilen, wo im Original einfach gar nichts zu hören ist. Dass der Wortlaut nicht immer wiedergegeben werden kann, ist ja klar, vor allem bei Wortspielereien extrem schwierig.

Aber meine Meinung zu Synchros generell dürfte eh bekannt sein.
Woas Sois...
Ich finde die deutschen Synchros normalerweise gar nicht so übel. So ein schlechtes Niveau, wie gerne unterstellt wird, sehe ich da nicht. Ärgerliche Ausnahmen gibt es natürlich.
CYBERBORIS
Wenn es eine gute deutsche Synchro gibt, dann will ich sie auch haben. 98% aller Blu Rays oder DVDs bieten zusätzlich den Originalton und ich kann entscheiden, was ich will. Nach einem langen Tag im Büro tendiere ich öfter mal zur Synchro (vor allem bei Filmen). Ist doch gut, dass man hierzulande die Wahl hat.
usopp
Ja, die Synchro vom ersten habe ich auch gut in Erinnerung. Ist aber schon Jahre (oder Jahrzehnte??) her, dass ich den gesehen habe. Die Synchro von Teil 2 hat mir damals aber den kompletten Film versaut. Richtig, richtig beschissen. :messer:CYBERBORIS, 25.02.2015 12:17 #


Ja, die ist echt etwas gaga. Wenn ich mich recht erinnere, hatte einer der Sprecher sogar Schnupfen, was ab und an in die Dialoge mit eingebaut wird. :lol1:
CYBERBORIS
Ja, die Synchro vom ersten habe ich auch gut in Erinnerung. Ist aber schon Jahre (oder Jahrzehnte??) her, dass ich den gesehen habe. Die Synchro von Teil 2 hat mir damals aber den kompletten Film versaut. Richtig, richtig beschissen. :messer:CYBERBORIS, 25.02.2015 12:17 #


Ja, die ist echt etwas gaga. Wenn ich mich recht erinnere, hatte einer der Sprecher sogar Schnupfen, was ab und an in die Dialoge mit eingebaut wird. :lol1:usopp, 25.02.2015 13:28 #


Und der Kubaner Serrano hat gesächselt, oder nicht? :messer:
Alphex
Gerade die Simpsons würde ich heute nur noch im Notfall auf Deutsch gucken wollen. Das ganze Setting wirkt einfach viel stimmiger, wenn nicht der Sprachbruch vorhanden ist.

Die Serie spielt einfach 100% in den USA und nicht in Hannover. (Ist auch der Grund, warum Miami Vice auf Deutsch überhaupt nicht geht. Ami-Drogenmillieu der 80er funktioniert nicht mit 90er-Jahre Deutsch)
HIRNTOT
Gerade die Simpsons würde ich heute nur noch im Notfall auf Deutsch gucken wollen. Das ganze Setting wirkt einfach viel stimmiger, wenn nicht der Sprachbruch vorhanden ist.

Die Serie spielt einfach 100% in den USA und nicht in Hannover. (Ist auch der Grund, warum Miami Vice auf Deutsch überhaupt nicht geht. Ami-Drogenmillieu der 80er funktioniert nicht mit 90er-Jahre Deutsch)Alphex, 25.02.2015 15:20 #

Gut, das kannst du aber auch von zig anderen Serien/Filmen behaupten, die trotzdem sehr gut in Deutschland funktioniert haben. Ich kannte die Simpsons jahrelang nur auf Deutsch und hab sie von Anfang an geliebt. Und wie gesagt, die ersten drei Staffeln wurden noch fürs ZDF von einem anderen Studio synchronisiert, die sind viel besser als die späteren. Die späteren schau ich auf jeden Fall auch nur noch auf Englisch.
Alphex
Ab Staffel 9 muss man das sowieso nicht mehr gucken; geschweigedenn dass ich mir da die Mühe machen würde das auf Englisch dezidiert rauszusuchen.