Forum

Mattscheibe

Der zuletzt gesehene Film...egal ob Kino oder DVD...

AERPELSCHLOT
Ich hatte gestern den zweiten Teil von dieser BBC Sherlock Holmes Serie. Nachdem ich den ersten Teil schon sehr unterhaltsam fand, war mir der zweite dann doch wieder zu platt. Irgendwer schmuggelt was, irgendwer klaut was und Holmes solls richten. Doofe Story. Da war die erste Story mit dem Serienkiller deutlich interessanter.
Naja, nächste Woche noch Teil 3 und dann ist auch zum Glück schon wieder alles vorbei.
-pmh-
Bild anzeigen
spider man 2

für ne comicverfilmung sehr brauchbar ... und ich mag den tobey :)
7/12
Powder To The People
Bild anzeigen
Survive Style 5+ 12/12

So, jetzt mal Butter bei die Fische. Wie ich im Filmrate-Thread mal wieder feststellen musste, kennt hier scheinbar keiner dieses Meisterwerk des asiatischen Kinos. Ein Aufeinandertreffen von 5 mal mehr, mal weniger kuriosen Geschichten, die sich im Laufe des Films immer mehr verflechten. Ein Mann der kontinuierlich seine Frau umbringt, die aber immer wieder zurückkommt. Ein Hypnotiseur der einen Familienvater in einen Vogel verwandelt. Ein Werbefrau mit irren Ideen. Eine trottelige Einbrecherbande. Und ein englischer Profikiller mit Übersetzer. Diese Personen machen nahezu den gesamten Film aus und das reicht vollkommen. Diese unglaubliche Bildsprache, die so schön anzusehen ist, dass man auf BluRay (weiss nicht ob's den Film drauf gibt) vermutlich danach einfach sterben kann. Alles wirkt überdreht und gleichzeitig geerdet. Die Auflösung am Ende lässt mir jedes Mal den Mund offen stehen. Meine Güte, schaut euch den an. Schleunigst!!
roquai
Frost/Nixon

ZZZZZzzzzzzzzzzzzzzzzzz...
Olsen
Suburbia
Ein fast vergessener Richard Linklater-Film, der unbegreiflicherweise immer noch nicht auf DVD erschienen ist. Dabei hat der Film 15 Jahre nach seiner Entstehung immer noch nichts von dem Reiz verloren, den er damals auf mich ausgeübt hat. Linklater hat hier ein Theaterstück von Eric Bogosian („Talk Radio“) verfilmt, das heißt, die Handlung ist auf ein paar Schauplätze begrenzt, es gibt sehr viel Dialog – sehr viel sehr guten Dialog, sollte ich dazu sagen. Das Ensemble ist perfekt besetzt, das Stück dicht inszeniert. Ich hatte es nicht mehr so düster und deprimierend in Erinnerung.

The War Zone
Bei manchen Filmen ist es gar nicht schlecht, wenn man vorher nichts über die Handlung weiß. Bin nicht sicher, ob ich mir den sonst angeschaut hätte. Eine halbe Stunde lang tappt man als Zuschauer im Dunkeln, was das Thema sein mag. Und dann… ich will nichts verraten. Psychisch ist das ein ziemlich harter Film, ich glaube nicht, dass ich den in absehbarer Zeit noch mal anschauen möchte. Das Setting ist sehr beeindruckend, dieses einsame Haus da in der kargen Landschaft von Devon, der graue Himmel. Schauspielerisch gibt es nur hervorragende Leistungen zu sehen, aber auch die Inszenierung ist sehr gekonnt. Leider bis heute die einzige Regiearbeit von Tim Roth, sollte mal wieder was drehen, der Mann.
pat81
Frost/Nixon

ZZZZZzzzzzzzzzzzzzzzzzz...roquai, 02.08.2011 00:26


Ich fand ihn damals als ich ihn geguckt hab recht spannend.
kleinerhobbit33
Ich hatte gestern den zweiten Teil von dieser BBC Sherlock Holmes Serie. Nachdem ich den ersten Teil schon sehr unterhaltsam fand, war mir der zweite dann doch wieder zu platt. Irgendwer schmuggelt was, irgendwer klaut was und Holmes solls richten. Doofe Story. Da war die erste Story mit dem Serienkiller deutlich interessanter.
Naja, nächste Woche noch Teil 3 und dann ist auch zum Glück schon wieder alles vorbei.AERPELSCHLOT, 01.08.2011 19:09


Im Herbst gehts weiter, und der kommende hat wohl, wie es halt so is, nen Cliffhanger! Mal sehen ob ich mir das noch geb, obwohl ich den ersten Teil auch ziemlich gut fand, am vergangenen Sonntag aber leider keine Zeit hatte.
schmirglie
Survive Style 5+ 12/12

So, jetzt mal Butter bei die Fische. Wie ich im Filmrate-Thread mal wieder feststellen musste, kennt hier scheinbar keiner dieses Meisterwerk des asiatischen Kinos. Ein Aufeinandertreffen von 5 mal mehr, mal weniger kuriosen Geschichten, die sich im Laufe des Films immer mehr verflechten. Ein Mann der kontinuierlich seine Frau umbringt, die aber immer wieder zurückkommt. Ein Hypnotiseur der einen Familienvater in einen Vogel verwandelt. Ein Werbefrau mit irren Ideen. Eine trottelige Einbrecherbande. Und ein englischer Profikiller mit Übersetzer. Diese Personen machen nahezu den gesamten Film aus und das reicht vollkommen. Diese unglaubliche Bildsprache, die so schön anzusehen ist, dass man auf BluRay (weiss nicht ob's den Film drauf gibt) vermutlich danach einfach sterben kann. Alles wirkt überdreht und gleichzeitig geerdet. Die Auflösung am Ende lässt mir jedes Mal den Mund offen stehen. Meine Güte, schaut euch den an. Schleunigst!!Powder To The People, 01.08.2011 22:54


Danke für den Tipp! Eben angeschaut und kann ihn wirklich nur weiterempfehlen. Ich sollte wohl mehr japanisches Kino schauen, fürchte nur es ist nicht alles so großartig wie das hier :floet:
Woas Sois...
Noch ein kleiner Service: Den Film gibts hier zum ansehen Google Video
Werd ihn mir dann heute Abend mal reinziehen.
AERPELSCHLOT
Auf japanisch mit englischen Untertiteln. Na toll...
Woas Sois...
Ah, ich habe keinen Sound in der Arbeit :hm:
SHITHEAD
Auf japanisch mit englischen Untertiteln. Na toll...AERPELSCHLOT, 03.08.2011 14:15


Wenn japanisch der O-Ton ist, isses doch ok so, oder? Grad bei japanischen Filmen find ich den Originalton mit (meistens ja englischen) Untertiteln unerlässlich. Diesen Schmiss und Zack, der in der Sprache steckt, kriegt man m.M. nach mit ner Synchro nicht hin...
Olsen
Gerade dieser Schmiss und Zack wird so unendlich aufgesetzt. Da frage ich mich immer, reden die Leute im Alltag auch so? Oder ist das so eine gewollte Fim-Künstlichkeit, dieses Theatralische?


Ich war neunzehn

Das Ende des Zweiten Weltkrieges aus der Sicht eines Soldaten der Roten Armee, der in Deutschland geboren wurde und nun als Übersetzer „nach Hause“ zurückkehrt. So faszinierend das Thema (Regisseur Konrad Wolf verarbeitet hier Erinnerungen aus seiner eigenen Biografie), so beachtlich die Herangehensweise mit fast dokumentarischen Szenen. Sehr überlegt, sehr glaubwürdig gespielt und inszeniert und berührend noch dazu. Natürlich hätte man auf die Vergewaltigungen deutscher Frauen durch russische Soldaten eingehen müssen, um ein komplettes Bild zu erhalten, aber es ist nun mal ein DEFA-Film, da kann man schwerlich heutige Maßstäbe anlegen. Dafür ist er jedenfalls erstaunlich ideologiefrei. Tolles Ding.
AERPELSCHLOT
Also das Japanische geht mir auf den Zeiger, ich verstehs nicht und mein Englisch ist auch nicht so gut, daß ich in dem Affentempo die Untertitel lesen und verstehen könnte. Ich werd mir den Film wohl verkneifen müssen.
Powder To The People
Muschi. Die deutsche Synchro da ist so katastrophal, die hab ich nach 5 Minuten wieder umgehend ausgemacht. Die 1.369 Mal, die ich den Film gesehen habe, waren jedesmal in Original mit Untertiteln. Und das ist gut so.
@olsen
Die reden tatsächlich auch in echt so. Gerade im Japanischen spielt die Betonung verschiedener Silben eine ungeheure Rolle und kann bei falscher Anwendung komplett anderen Sinn ergeben.
Go Ahead Eagle
Gerade im Japanischen spielt die Betonung verschiedener Silben eine ungeheure Rolle und kann bei falscher Anwendung komplett anderen Sinn ergeben.Powder To The People, 03.08.2011 16:18

Kriegste von mir auch fast so bestätigt.

Die Nuancen werden auch bei weniger Theatralik deutlich und vieles ergibt sich einfach aus dem Zusammenhang.
Wenn im chinesischen ein Laut Hanf, schimpfen, Pferd und Mutter bedeutet, dann sollte sich die gewünschte Bedeutung schon alleine durch die Wörter drum herum ergeben.
schmirglie
Ich hab die deutsche Synchro geschaut und fand sie passabel, hab aber natürlich keine Vergleichswerte. Da ich generell auch gern mal Sachen im O-Ton schaue, kann ich verstehen, dass man sich sowas nicht antun will. An japanisch mit englischen Untertiteln müsste ich mich aber wohl auch erstmal stark gewöhnen, denn das ist ja was total anderes als englisch mit deutschen oder englischen Untertiteln, weil man ja alles lesen muss (ja, englisch mit Untertiteln zu schauen ist manchmal sinnvoll, je nachdem was für Kauderwelsch die reden. Da hat man immer noch einen Ausweg, wenn man den übelsten Slang nicht versteht).
AERPELSCHLOT
Ich hab die deutsche Synchro geschautschmirglie, 04.08.2011 01:56


Gibts die irgendwo online?
schmirglie
Ich bin da an die Boerse gegangen...